In January, Ehime University`s Calligraphy Club had an exhibition of their work at the Prefectural Museum. Two rooms were used in the display. The first room held reproductions of Ancient Chinese and Japanese masterworks showing the origin and rich history of the craft. I was amazed to discover that many of these masterworks were originally carved in stone! The second room housed the work of the students, and it was fine work indeed. I enjoyed an experimental piece that used gold along with the traditional black ink to convey the kanji of silence. Most impressive was the work of a fourth year student named Ms.Noriko Matsuki. The beauty of the technique was evident even to a novice like me. Her comment book was filled with words such as "brilliant" and "dynamic". As I stood alone in front of the massive panels, a man approached and commented that the work was truly remarkable. So remarkable, he said, that he had been compelled to return to gaze at it a second time!

 

書の芸術」

1月、愛媛大学の書道クラブが県立美術館で展覧会をひらきました。二室が展示に使われ、第一展示室には古代中国の臨書(手本を見ながら書を書くこと)や日本の代表作品がその由来や熟練技能の長い歴史をひもときながら展示されていました。私はこれらの傑作の多くがもともと石に刻まれていたのを知って驚きました。第二展示室は愛媛大学の生徒たちの作品が収めら、それは実にりっぱな作品でした。「........黙」という作品(安達 美佳子作)では漢字を表現するのに伝統的な墨とともに金を使った実験的作品を鑑賞しました。最も印象深いものは4年生の松木 紀子さんという人の作品でした。技巧の美しさが私のような未熟者にもはっきりとわかりました。彼女の解説本には「鮮明な」とか「精力的な」とかいうような言葉であふれていました。その堂々とした書の前に一人で立っていると一人の男性が近づいてきて、その作品は本当に注目に値すると論評を述べました。それは非常に優れているのでどうしても、もう一度じっくりと鑑賞したくて戻って来たのだとその人は言いました。

 

【TOPへ】


HOME
編集・発行
English Academy
790-0001 松山市一番町2丁目9-6
受付時間:10:00am〜9:00pm (土曜は10:00am〜6:30pm)
TEL.089(931)8686
(ハローハロー)
 E-mail:e8686@dokidoki.ne.jp