Yesterday I read an unusual article. It seems some researchers have discovered that babies are better than adults at recognizing minute differences in countenance and they are better able than adults to tell one monkey's face from another. This didn't come as a surprise to me at all and here's why. Living in Japan for so many years, I have spent an enormous total of hours in elevators in which I am the only foreigner. Japanese adults are usually polite and don't stare, as are many older children. But babies (some so young it seems they maybe can't see well yet) often fix me with a wary and unwavering stare.  In their strollers they screw up their tiny faces in a frowning effort to recall if they have ever seen a face quite like mine. It is clear that they know I am different, though with all the chapatsu people around these days, adults sometimes don't notice me at all until they realize the baby is staring at something. I hope these researchers will soon extend their experiments to include human faces so that I can be reassured that these clever babies aren't staring because they think I'm a monkey!

 

「赤ん坊と猿」 マリン・バーチ

昨日私は珍しい記事を読みました。研究者の中に、大人よりも赤ん坊の方が顔つきのわずかな違いをよく認識でき、猿の顔を他の猿の顔と区別できることを発見した人がいるようです。このことには私は少しも驚きませんでした。その理由はこうです。長年日本で暮らしていますと、エレベーターの中で私だけが外国人であるという経験を数え切れないほどしたことがあります。日本の大人の人達はたいてい礼儀正しく、じろじろ見たりしませんし、多くの少し年上の子供たちも同じようです。しかし、赤ん坊(中には幼すぎておそらくまだよく見ることができないように思われる)は、警戒と凝視でもって私を見すえることがよくあります。赤ん坊はべビーカーの中で、私のような顔を見たことがあるかどうか思い出そうと懸命の努力をして、小さな顔をしかめます。最近では“茶髪”の人が町の中にあふれていて、大人達は時々、赤ん坊が何かをじっと見ていることに気が付いてから私に気が付きますが、赤ん坊は私がどこか違うと分かっていることは明らかです。私は、これらの研究者達がすぐに人間の顔にまで実験を広げることを願います。それは、これらの賢い赤ん坊達が、私のことを猿だと思ってじっと見つめるのではないと私が安心できるようにです。

(ウイークリーえひめRIQ 平成14年6月27日掲載)

 

【TOPへ】


HOME
編集・発行
English Academy
790-0001 松山市一番町2丁目9-6
受付時間:10:00am〜9:00pm (土曜は10:00am〜6:30pm)
TEL.089(931)8686
(ハローハロー)
 E-mail:e8686@dokidoki.ne.jp