Wow, it has been sweltering hot in the concrete confines of downtown Matsuyama. I and a group of fellow city dwellers decided to escape the sweaty heat and try our hand at battling the cool rapids of Yoshino River in Tokushima. Searching through the many different company names we came across one that would definitely serve our purpose for a cool fun time out on the water, Happy Rafting. And ‘Happy’ it was. Before we got started we learnt all the possible ways we could die on the river and how to prevent them from happening. As the lecture progressed, one of our team mate’s faces turned a lovely shade of green as she questioned whether this was really such a good idea. But once we hit our first rapid all fears were quickly washed away and they were replaced by adrenalin filled screams of delight. What an amazing experience plunging head first into large white foamed rapids, putting all our trust into our guide, the brilliant Takashi, as he skillfully guided the boat around monstrous jagged rocks. I totally recommend as a relief from the summer heat, a day of adventure, fun and a yummy bagels lunch, Happy Rafting. 

  

 

「ハッピー・ラフティング(楽しい急流下り)」 ラッシェル・トムリン

まぁ、本当にコンクリートに閉じ込められた松山市街地ではうだるような熱さの日々が続いていますね。街中に住む私と友人達は、この汗だくの熱さから逃れて、徳島県吉野川の涼しい(かっこいい)急流下りに挑むことに決めました。様々なラフティングの会社の名前を検索していると、水辺で涼しさを楽しみたいという私たちの目的を間違いなく叶えてくれそうな一つの会社を見つけました。それは「ハッピー・ラフティング」という会社で、Happy(幸せ・喜び)そのものでした。私たちは出発前に水上で死をも引き起こすかもしれないあらゆる可能性について学び、その危険の防ぎ方も学びました。講習が進むにつれて、仲間の一人は果たしてこの急流下りが本当にいい案だったのだろうかと疑問に思いながら、彼女の顔は不安で真っ青になりました。しかし一旦最初の急流にぶつかると、すべての恐怖心は瞬く間に押し流され、興奮に満ちた歓喜の叫びに変わりました。優秀なガイドのタカシさんが、本当に巧みに巨大な先のとがった岩々の周りを案内する時、私たちはすべての信頼を彼に託しながら、大きく白く泡だつ激流に頭から飛び込んでいくことはなんてすばらしい体験なのでしょう! 私は夏の暑さからの息抜きとして、また一日の冒険、おもしろいこと、そしておいしいべーグルの昼食として、この「ハッピー・ラフティング」を心からお勧めします

(翻訳:野々宮和子)


【TOPへ】


HOME
編集・発行
English Academy
790-0001 松山市一番町2丁目9-6
受付時間:10:00am〜9:00pm (土曜は10:00am〜6:30pm)
TEL.089(931)8686
(ハローハロー)
 E-mail:e8686@dokidoki.ne.jp