Have you ever had trouble with one of those phone answering systems that ask you a question and tell you which number to push to register your answer? Many such systems in the US have switched to voice recognition technology. When the voice asks a question you can merely say “2” or “yes” or “existing reservations.” This is far easier if you are calling by cell or cordless phone. But, on a recent trip to Atlanta I overheard a woman from Europe “talking” on a cell phone to one of the automatic voice answer systems. She didn’t realize it wasn’t a real person and was having a terrible time telling the voice what she wanted. “That rude woman just hung up on me!” she announced. 
I offered to help and together we got her through the preliminary questions and to a live person who could help her. When her call was done she thanked me and apologized for her poor English skills. But, I assured her that the first time I used one of these systems several years ago, I also had trouble and the voice hung up on me, too! It’s maybe nicer to talk to a machine than to push buttons, but it can be just as confusing.  

  

 

「どちら様ですか?」  マリン・バーチ

あなたに質問をし、その答えを登録するためいずれかの数字を押して下さいと言う電話応答システムの電話であなたは今までに問題がありましたか? 合衆国ではこのような多くのシステムが音声認識技術へと変わっています。音声の質問に対して、あなたはただ「トウー(2)」あるいは「イエス」あるいは「現在の予約」と(言葉で)言えばいいのです。もしあなたが携帯電話あるいはコードレス電話を使って電話をしているなら、これはとても簡単なことです。けれども、最近、私の旅行先のアトランタで、ヨーロッパからの女性が自動音声応答システムの一つに携帯電話で「話して」いるのをふと耳にしました。彼女はそれが本当の人間でないことに気付かず、自分の言いたい事をその音声システムに向かって伝えるのにとても苦労していました。「その失礼な女性は私との電話を切ってしまったわ!」と言いました。私は手を貸しましょうと申し出て、そして一緒に前置きの質問を通っていき、彼女を助けてくれる実際の人間にまで到達しました。彼女は電話が終わった時、私に感謝しそして自分の英語力不足を謝りました。しかし、私も数年前にこうしたシステムを最初に使った時、大変苦労し、その音声が私との電話を切ってしまったのだ、と言って彼女を安心させました。ただボタンを押すだけよりも機械に話しかける方がより親切かもしれませんが、それでもやはり紛らわしいものですね。

(ウイークリーえひめRIQ 平成181123日号掲載)  


【TOPへ】


HOME
編集・発行
English Academy
790-0001 松山市一番町2丁目9-6
受付時間:10:00am〜9:00pm (土曜は10:00am〜6:30pm)
TEL.089(931)8686
(ハローハロー)
 E-mail:e8686@dokidoki.ne.jp