I heard the expression for the first time during a trip Kashima Island shortly after arriving in Japan. I wanted someone to take my picture and rather nervously, owing to my lack of Japanese, approached an elderly couple with my camera in hand. After the initial confusion of whose picture I actually wanted, all was understood. The gentleman obliged with surprising enthusiasm, shooting me from a number of different angles while his wife watched in delight, encouraging him to take more after each snap! When my camera was finally returned, I said in my best Japanese accent, "Arigato Gozaimasu", to which the lovely couple appeared astounded! "Nihongo jozu desu ne" they exclaimed, almost simultaneously. "Subarashi!" On the train back to Matsuyama I checked my dictionary to see what they had said. Skillful! My Japanese is skillful?  Had they been pulling my leg?

 

10 months later, I consider my Japanese to be somewhere between awful and very unskillful. However, I am able to ask somebody to take my photograph without performing a short skit for them! I cannot imagine the reaction I would get from the couple on Kashima Island now, with a few more Japanese words thrown in! They would surely consider me a master! But this isn't the case. In fact quite the opposite. As my Japanese slowly improves, I am complimented less and less! Just the other day, during a visit to Imabari, I asked a random person to take my picture and they did so without a word. I felt quite disheartened as I was expecting a round of applause! It seems that the more Japanese I am able to speak, the less jozu I become. A contradiction in terms, don't you think?

「日本語上手ですね」              ウイリアム・ターナー

日本に着いてまもなく、鹿島へ行った時にはじめて(標記の)その表現を聞きました。誰かに自分の写真を撮ってほしいと思い、日本語が出来ないため少しどきどきしながら、自分のカメラを携えて年輩の夫婦に近づきました。初め、私がだれを撮って欲しいかという混乱があったものの、すべてをわかってもらえました。その紳士はとても熱心に私を喜ばそうと、私をさまざまな角度から撮り続け、その間、奥さんがうれしそうにもっともっと写真を撮るようにと夫に勧めながら眺めていました! 私のカメラを戻された時に、私は最高の日本語アクセントで「ありがとうございます」と言いました。このことにその愛らしい夫婦は大変驚いたようにみえました! ほぼ同時に彼らは大きな声で「日本語上手ですね」と言い、また「すばらしい!」とも言いました。松山へ帰る汽車の中で、この夫婦が何と言ったかを調べようと辞書を確認しました。「熟練した、上手な」。えっ、私の日本語が上手ですって? その夫婦は私をかついでいるのかな?10か月後になって、私の日本語は「最悪」と「大変未熟」の間ぐらいだと思っています。でも短い寸劇を演じなくても、自分の写真を撮って下さいと他人に頼む事は出来ます。あと二、三の日本語をさらにつけ加えれる(今の状態)ならば、あの鹿島で会った夫婦の反応が今ならどんなものになるか私は想像がつきません。彼らは間違いなく私が(日本語の)達人だと思うでしょうね。しかし実情はそうではありません。実際には正反対なのです。私の日本語が徐々に向上するにつれ、ほめられる事がだんだんと少なくなってきました! 先日も今治へ行った時、自分の写真を撮って欲しいと手当たり次第人に頼みましたが、彼らは一言も言わずにそうしてくれました。私はかなりの賞賛を期待していたので、本当にがっかりしました! 私が日本語を多く話す事が出来るようになればなるほど、私はますます上手でなくなる(下手になる)ように思えます。このことは言葉の矛盾だと、あなたは思いませんか?

(ウイークリーえひめRIQ 平成19322日号掲載)

今回は音声はありません。

 

RealAudio MP3

【TOPへ】


HOME
編集・発行
English Academy
790-0001 松山市一番町2丁目9-6
受付時間:10:00am〜9:00pm (土曜は10:00am〜6:30pm)
TEL.089(931)8686
(ハローハロー)
 E-mail:e8686@dokidoki.ne.jp